FORUM WEBOTAKU
Réseau Otaku => Angelus City => City Hunter => Discussion démarrée par: NJ le 29 septembre 2003 à 22:47:42
-
Je viens de lire un message interessant dans mon livre d'or sur le surnom de Kaori.
Dans le quiz du site, j'ai dit que les surnoms de Kaori etaient: Sugar Boy (comme Ryo l'avait surnomme) et City Hunter.
A priori, on pourrait dire que c'est faux et que tout le monde pense a Ryo quand on dit CH, mais j'ai tenu a inclure CH parmi les surnoms de Kaori, parce que Ryo lui-meme dit qu'ils sont deux City Hunter.
Qu'est-ce que vous en pensez? Est-ce que j'ai tort de penser que Kaori est aussi City Hunter?
-
Non, je pense que tu as tout à fait raison de l'appeler aussi City Hunter. Comme tu l'as dit, Ryô considère Kaori comme un membre de l'équipe et quand ils se sont séparé au tome 35 et qu'elle est allée voir Mick, elle a bien dit qu'elle était une demi city hunter.
-
Absolument d'accord. :D
-
Merci pour les reponses. :D
Je n'ai pas a changer mon quizz, donc. :wink:
-
Juste une petite question, NJ
comme tu vis ou tu as vécu aux states, qu'elle est la traduction de Sugar Boy, en Français?
je dirai garçon en sucre ou sucré. Mais je voudrais trouver une meilleure traduction .
-
Moi, j'aurais plutôt dir Doux Jeune homme...
-
Bonjour,
Je suis bêtement terre à terre mais... j'ai toujours cru que ce surnom de Kaori, Sugar Boy était une référence manifeste à la première rencontre Ryo/Kaori dans City Hunter.
Spoiler (au cas où...)
La première fois qu'il la rencontre, Ryo croit que c'est un garçon (au début tout au moins ou il lui fait croire ...). A un moment, il lui propose un café et Kaori le crache parce que celui est très noir, très serré... sans sucre. D'où le surnom de "Sugar Boy". Le garçon qui aime les choses douces, un peu en sucre car il ne connaît pas la "vraie" réalité.
En tout cas, dans mes souvenirs.
Donc pour moi, il n'y a pas vraiment de traduction possible en français de cette expression dans le contexte, en tout cas pas littéralement... puisque c'est une référence à un évènement. J'aurais peut-être tenté "le garçon en sucre".
Enfin, vous le saviez peut-être et vouliez juste aller plus loin. (et alors mon post ne vous intéresse pas vraiment :D)
-
Je serais plutôt de l avis de Sophie. "Sugar boy" est un idiomatisme et donc quasiment intraduisible. C est une image qui se raprocherait de notre "il lui sort du lait quand on lui appuie sur le nez."
Mais il me paraît clair que ce tendre sobriquet fait effectivement référence à leur première rencontre.
-
ryô se moque d'elle par ce ptit surnom c'est un mélange de tendresse "sugar" et de moquerie "boy" car selon lui kaori est plate et ressemble à un garçon ! il cache bien ses sentiments malgrè tout, mais kaori n'est pas idiote non plus ! ahhh les non dit chez hojo !! :P
kaori l'appelle bien le pervers et elle tape dans le mille! ptdr!
-
ryô la fait souvent passée pour son frère "laurent" ptdr!!
c'est un vrai cabotin celui là!