Auteur Sujet: [CE] Un petit détail marrant  (Lu 5686 fois)

maruku

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 405
  • Souquez les artimuses!
    • Cat's Eye Files
[CE] Un petit détail marrant
« le: 26 décembre 2004 à 17:24:03 »
Salut,

J'ai fait une petite recherche rapide sur le forum et apparemment ça n'a pas été mentionné :

Dans le vol. 8 de Cat's (éd. Tonkam), aux pages 215 à 217, on voit M. Uno qui lit un livre et quelle surprise quand on regarde de plus près, on voit qu'il lit Cat's Eye! (la même page en plus). Moi je trouve ça plutôt marrant comme clin d'oeil.

Takezo

  • Daimyô
  • ***
  • Messages: 1385
    • Anime Fantasy
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #1 le: 26 décembre 2004 à 21:39:28 »
Tiens faudra que je regarde ça à l'occasion !!
En effet c'est rigolo ce genre de clin d'oeil !!

C'est une spécialité de dessinateurs comme Hojo et Shirow de faire des petits clins d'oeil dans leurs BD !!

Ploum

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 347
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #2 le: 26 décembre 2004 à 22:41:45 »
Moui, j'avais fait un topic il y a quelques mois, qui est malheureusement tombé dans les tréfonds des abysses du forum  :cry:

Celui qui m'a le plus fait rire, c'est celui ou Hitomi lit un journal avec marqué:   Demain Hojo doit rendre ses feuilles!  Demain jour de la peur, etc etc^^

FORUM WEBOTAKU

[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #2 le: 26 décembre 2004 à 22:41:45 »

Shan In XYZ

  • Rônin
  • **
  • Messages: 184
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #3 le: 02 février 2005 à 14:56:48 »
Salut amateurs de petits détails, j'en ai remarqué un dans l'anime, et je me demandais si c'est dû au doublage ou à l'histoire...

Dans le premier épisode de CE, Toshio attend leur visite au musée et dit qu'elles vont forcément venir parce que c'est l'anniversaire de leur père hors, à ce moment là de la série il n'est pas censé le savoir  :?:

Je pense à une erreur de doublage, je l'avais déjà remarqué dans deux épisodes de Lady Oscar, où elle change de voix, que ses hommes savent que c'est une femme alors qu'elle leur a pas encore dit et qu'elle devient capitaine alors qu'elle est colonel.

Qu'en pensez-vous ?

maruku

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 405
  • Souquez les artimuses!
    • Cat's Eye Files
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #4 le: 03 février 2005 à 12:02:45 »
Citation de: Shan In XYZ
Je pense à une erreur de doublage...


Je pense aussi, ou du moins j'ose l'espérer :shock:
C'est pour ça que je préfère les VO/VOST mais bon, vu mon faible niveau en japonais, je me contente de la VF :(

Dans CE, ce qui me gêne aussi c'est la transposition en VF. Sans parler des noms des personnages, il y a surtout les lieux : par exemple la Tour de Tokyo se transforme en Tour Eiffel à plusieurs reprises... C'est vrai qu'elles se ressemblent beaucoup mais faut pas exagérer, Cat's Eye ça se passe pas à Paris.

NJ

  • Modérateur
  • Daimyô
  • **
  • Messages: 1271
    • http://www.angeluscity.fr.st/
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #5 le: 03 février 2005 à 16:19:16 »
Question bête, mais je n'ai jamais su si les épisodes CE en français avaient été censurés. Une idée?

Cat

  • Samouraï
  • ***
  • Messages: 538
  • Nyaao
    • Le petit monde du chat-pitre
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #6 le: 03 février 2005 à 17:16:02 »
Arf difficile de penser autrement vu que déjà le générique a été censuré... :x

sweet hitomi

  • Kohai
  • Messages: 22
    • http://sweet.hitomi.free.fr
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #7 le: 03 février 2005 à 21:35:43 »
Malheureusement oui, les épisodes en français ont été censurés ....

Ne serait-ce d'abord que le générique qui a été remplacé dès la 2nde ou 3ième diffusion.

De +, quand l'anime est repassé sur la 3 récemment, des scènes de bagarre ont disparues (alors qu'elles étaient  anodines, juste un petit coup de pied !!)

Beaucoup de scènes "dénudées" sont passées à la trappe.

Allez voir sur le http://www.occhidigatto.it/ à la rubrique censure pour des exemples + parlant...

Le pire (pour moi) c'est la censure musicale quand ils coupent systématiquement en criant "Cat's Eye".... C'est sympa 1 moment, mais c'est vite soulant ! Surtout que j'adooore la musique originale

Enfin, on a vu bien pire au niveau de la censure ....

NJ

  • Modérateur
  • Daimyô
  • **
  • Messages: 1271
    • http://www.angeluscity.fr.st/
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #8 le: 03 février 2005 à 23:42:35 »
Ca veut dire que les épisodes sortis en DVD sont les épisodes censurés ? Les Italiens ont eu droit à version originale?

souben

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 297
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #9 le: 04 février 2005 à 02:30:56 »
Apparemment les derniers coffrets, édité par Déclic Images est la version non censuré, car ils ont bénéficié d'un nouveau master. Mais moi je demande confirmation, car il ne propose qu'une version française de l'anime. Certes retravaillée car ils ont enlevé les génériques français pour mettre les originaux à la place.
Il faudrait comparer, avec les images du site italien et la version du coffret de l'épisode le plus censuré, "douceur de vivre" (N°43, le 7ème de la saison 2) pour savoir si c'est vraiment censuré ou pas...

Affaire donc à suivre...

Et oui je suis comme Sweet Hitomi, je me souviens très bien des génériques français surtout le "ending" quand l'anime passait dans l'émision "Amuse3" et depuis j'ai jamais revu ce générique :evil:

_____________________________________________________

Toujours sur Cat's eye, un détail qui tue, dans le générique d'ouverture allemand de l'anime diffusé par RTL2, vers le début on peut voir un écran étrange, surtout pour le texte :
Citer
Autor
Kitazukuri Tsukasa
alors que perso on attend tous "Hojo Tsukasa"...
(J'ai le générique sur mon disque dur, donc je peux l'envoyer par e-mail à ceux qui veulent voir la chose). Bref est-ce normal ou pas ?

@ +

maruku

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 405
  • Souquez les artimuses!
    • Cat's Eye Files
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #10 le: 04 février 2005 à 11:12:34 »
Citation de: souben
Apparemment les derniers coffrets, édité par Déclic Images est la version non censuré, car ils ont bénéficié d'un nouveau master. Mais moi je demande confirmation, car il ne propose qu'une version française de l'anime.

Les coffrets Déclic Images sont les mêmes que IDP?
Si oui, c'est exact : aucune censure  8)

Donc toutes les scènes où il y a un tant soit peu de corps dénudés : elles y sont!

Par exemple : dans "Quand la cloche sonne douze fois" (épisode à la montagne), Rui, Hitomi et Ai prennent un bain ensemble dans une sorte de hammam, et on aperçoit quelques attributs typiquement féminins :bave:
Idem pour toutes les scènes de douche...
Non, non, je ne suis pas un gros pervers :lol:

Sinon pour le problème du générique allemand soulevé par souben, je pense qu'il s'agit d'un problème de lecture de kanji :
Le nom hôjô est formé des kanji 北 et 条 qui se lisent respectivement "hô" et "jô" dans ce cas.
Le truc c'est que 北 se lit aussi "kita", par contre j'ai pas encore trouvé pourquoi l'autre caractère a été transcrit en "zukuri"...

FORUM WEBOTAKU

[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #10 le: 04 février 2005 à 11:12:34 »

souben

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 297
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #11 le: 04 février 2005 à 13:57:55 »
1/ oui, donc je sens que je vais me les prendre :lol:

2/ affaire à suivre avec le générique allemand, mais ça m'a sauté aux yeux...

Ploum

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 347
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #12 le: 07 février 2005 à 18:22:09 »
haha, oui les coffrets IDP ne sont point censurés! j'affirme et je confirme, j'ai vérifié  :)

maruku

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 405
  • Souquez les artimuses!
    • Cat's Eye Files
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #13 le: 24 mars 2005 à 11:07:41 »
Suite des petits clins d'oeil : dans le volume 7, Hôjô fait de la pub pour l'anime dont la première diffusion a eu lieu au même moment (1983).

Par exemple, les lecteurs attentifs ont dû remarquer que dans l'avant-dernier chapitre, Ai regarde Cat's Eye à la télé... :wink:

Dans le dernier chapitre aussi, on aperçoit un panneau d'affichage. Le texte a été gommé dans la VF de Tonkam mais en gros ça disait :
"Cat's Eye, la série d'animation la plus populaire de la télévision japonaise!" :D

Comme Ploum l'a déjà fait remarquer, il y a plein d'autres occasions où Hôjô en profite pour glisser un peu de sa personne. J'adore...

maruku

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 405
  • Souquez les artimuses!
    • Cat's Eye Files
[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #14 le: 15 avril 2005 à 13:19:50 »
Alors cette fois-ci, ce n'est pas un clin d'oeil mais une erreur de traduction dans la VF :
Tome 7 (p134), Rui dit "Tu ressembles tellement à notre mère" en parlant de Hitomi. Ce qui paraît curieux puisque, toutes les autres fois, c'est Rui qui est décrite comme le portrait craché de sa mère...
Voici ce qui est dit en réalité : お祖母様似のよう "la manière dont tu tiens de notre grand-mère" (à quelque chose près).

Le dessin "Portrait d'une Mère" représente donc la mère du peintre (allemande, cheveux blonds, yeux verts), ce qui va pousser Hitomi à accentuer sa ressemblance pour tromper la police.

FORUM WEBOTAKU

[CE] Un petit détail marrant
« Réponse #14 le: 15 avril 2005 à 13:19:50 »