Leçon 11Yo, bien le bonjour à vous. Alors avez-vous digérer la leçon précédente? J'espère, comme ça on peut aller plus vite [rire de sadique activé :twisted: ]. Non, mais avec le week-end qui s'amène, je pense que vous arriverez à gérer le tout, alors gardons cet excellent rythme !
Qu'avons nous vu hier? On a vu le verbe "ã§ã™" en forme affirmative et négative [= "ã§ã¯ã€€ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"], et la particule de thème "ã¯" qui est vraiment la base de la base. Continuons donc notre approche de la grammaire japonaise :
ãŸã‹ã“ ã®ã€€ã‹ãŠã€€ã¯ã€€ã‹ã‚ã„ã„ ã§ã™
Traduction : le visage de Takako est mignon [on dirait pas comme ça en français mais bon...]
- notez le "ã®" qui peut se traduire par un "de" possessif. Je pense que vous connaissez tous "ã²ã‹ã‚‹ã€€ã®ã€€ã”" ? Retenez bien cet exemple, il pourra vous aider à vous souvenir de la structure à utiliser, car elle est differente de la structure possessive française. En effet en français on dira le "visage de Takako" ou bien "le jeu de go d'Hikaru", alors qu'en japonais le possesseur se place avant. Retenez bien ça, c'est utile.
ãŸã‹ã“ ã®ã€€ã‹ãŠã€€ã¯ã€€ã‹ã‚ã„ã ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“
Traduction : le visage de Takako n'est pas mignon
- Vous avez remarqué? La formation de la négation a changé, ce n'est pas "ã‹ã‚ã„ã„ ã§ã¯ã€€ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" mais "ã‹ã‚ã„ã ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“". Bizarre? Non, en fait, c'est parce que la negation porte sur un adjectif, alors il ne faut pas employer ce qu'on a vu hier mais il suffit de transformer le "ã„" final de l'adjectif en "ã" et de rajouter "ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“". Compris ou pas?
ã“ã®ã€€ã»ã‚“ : ce livre-ci
ãã®ã€€ã»ã‚“ : ce livre-lÃ
ã‚ã®ã€€ã»ã‚“ : ce livre là bas
Voici les adjectifs démonstratifs japonais vraiment utiles. Je ne sais pas si vous arrivez à faire la différence entre les 3. Ils s'emploient tous avant un nom, et ce qui change, c'est la distance entre ce même nom et le locuteur. En effet, vous pouvez employer le premier [ã“ã®] quand l'objet que vous "pointez" se trouve près de vous, si au contraire il se trouve près de l'interlocuteur, alors employez "ãã®". Par contre, s'il se trouve éloignez de vous et de l'interlocuteur en même temps, et bien employez "ã‚ã®". Ca peut paraître difficile à comprendre, mais il n'en est rien et on verra que ce systeme en "trio" se répétera souvent dans le japonais.
ã‚„ã¾ã ã•ã‚“ ã¯ã€€ã“ã®ã€€ãˆã„ãŒã€€ã‚’ ã¿ã‚‹ã€‚
Traduction : Mr. Yamada regarde ce film
Je ne dis plus à chaque fois Mr/Mme, mais comprenez bien qu'on ne peut savoir le sexe de la personne ici, étant donné que nous n'avons que le nom de famille. Alors quoi de neuf dans la constrution.
- ã“ã®ã€€est employé pour caractériser "ãˆã„ãŒ", c'est CE film que Mr Yamada a vu.
- ã‚’ est un hiragana assez spécial comme je l'avais dit quand nous l'avons rencontré pour la première fois. Il se prononce comme "ãŠ" et n'est jamais combiné à un autre hiragana. Il a une importante fonction grammaticale tout comme la particule de thème "ã¯", il faut bien comprendre cela. L'emploie de la particule "ã‚’" introduit le COD de la phrase, il se place généralement juste après. Ici, le COD est "ãˆã„ãŒ" puisque le verbe est "ã¿ã‚‹" [signifiant "voir/regarder"]. Un autre exemple :
ãŸãªã‹ã•ã‚“ ã¯ã€€ã“ã®ã€€ãょã を ãã 。
Traduction : Mr. Tanaka ecoute cette chanson.
- ãã signifiant écouter/entendre, le reste est identique à la phrase déjà donnée.
Bon voila, c'est tout pour la grammaire d'aujourd'hui, mais on accélerera un peu la semaine prochaine histoire que Nakuru, Mika et ceux qui partent au Japon en 2005 sachent dire autre chose que "j'ecoute cette musique" ^^. Mais la leçon n'est pas finie pour autant, suite à la demande de Nakuru, voici les salutations :
- "ãŠã¯ã‚ˆã†", signifie "bonjour" mais le matin uniquement. Attention à la voyelle accentuée du "よ", il faut prolonger le son "o".
- "ãŠã¯ã‚ˆã†ã€€ã”ã–ã„ã¾ã™" , signifie la même chose, mais est plus poli.
- "ãŠã£ã¯ã‚", signifie toujours la même chose, mais c'ets un mot mis à la mode par une chanson. Perso, je n'aime plus depuis que j'ai entendu cette chanson, mais faites ce que vous voulez. Attention à la voyelle longue en "a"
- "ã“ã‚“ã«ã¡ã¯", le fameux "bonjour" japonais, du film "Taxi", il faut l'utiliser l'après-midi. Attention, dans ce mot, le "ã¯" se prononce "ã‚" et il ne faut pas oublier de prononcer le "ã‚“" [il faut insister sur "ã“ã‚“" comme "con" de l'exemple du film Taxi...], ce qui donne : "konnnitchioua"
- "ã“ã‚“ã°ã‚“ã¯", signifie "bonsoir" et n'est donc qu'employé le soir forcément...Même remarque que pour "ã“ã‚“ã«ã¡ã¯", le "ã¯" se prononce comme "ã‚" et il faut insister sur le "ã‚“".
- "ã•ã‚ˆã†ãªã‚‰", signifie "au revoir", la voyelle longue peut-être coupée aussi.
- "ã§ã¯ã€€ã¾ãŸ" ou "ã˜ã‚ƒ ã¾ãŸ", signifie "à la prochaine", "à bientôt" et est plus couramment utilisé que "ã•ã‚ˆã†ãªã‚‰".
- "ãŠã‚„ã™ã¿", signifie "bonne nuit"
- "ãŠã‚„ã™ã¿ ãªã•ã„", signifie la même chose, tout en étant plus poli.
Voila vous savez un peu plus de choses now
, mais il en reste encore des tonnes, la Voie vient juste de s'éclaircir, mais le chemin reste long et parsemé d'embûches. Courage ! Voici un peu de vocabulaire pour éclaircir encore ^^ :
- よむ : lire
- ã®ã‚€ : boire
- ãŸã¹ã‚‹ : manger
- ã•ã‹ãªã€€: poisson
- ãŠã„ã—ã„ : delicieux, bon [pour le gout]
- りょã†ã‚Š : cuisine [celle qu'on prépare, pas la pièce...]
Essayez de former quelques phrases si vous pouvez [vous pouvez now....vous avez du vocabulaire
] pour lundi, et proposez les sur le forum si vous voulez, je vais créer un topic exprès. A lundi et bon week-end ! ã˜ã‚ƒã¾ãŸãï¼