Auteur Sujet: Les sons chinois dans AH  (Lu 8764 fois)

Clairette

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 471
  • Quacomekiki !
Les sons chinois dans AH
« le: 27 février 2006 à 17:16:34 »
petit topic qui sans doute ne servira rien, mais ce serait pour aider ceux qui veulent savoir comment se prononcent les sons chinois dans Angel Heart, car Génération Comics nous a transcrit les noms avec les pinyin (les sons chinois en lettres), mais ne dit comment se prononcent les sons. Un petit geste pour vous aider :

la lettre X en chinois, c'est un son entre le "s" et le "sh", en général moi je prends le "sh", c'est plus simple !
Donc, pour prononcer "Xiang Ying", les Japonais disent "Shan In" car ils ont beaucoup moins de sons que les Chinois. En fait, Xiang se prononce comme le mot "chiant" en français (eh oui, désolée de donner cet exemple, mais c'est celui-là qui marche bien), sauf que le "g" est retenu dans la gorge (on dit qu'il est nasalisé). . Quant à "Ying", c'est pareil, on prononce "Yin", plus le "g" coincé dans la gorge.
Xiang Ying veut dire Précieux Parfum, ou Parfum Précieux... (Xiang = parfum, Ying = précieux)

Pour Xin Hong, le Shin se prononcera comme en Japonais, mais pour le Hong, le H en chinois se prononce comme le J en espagnol, je pense que vous visualisez tous. En fait, c'est un R prononcé avec le palai. Ici, on ne dira pas "one", comme le "on" en anglais, mais bien le son "on" comme notre article indéfini français. Avec le "g" coincé dans la gorge, bien sûr ! ça donnerait ShinRong, bien que le H soit assez doux, c'est pas comme un vrai R.
Je ne sais pas encore ce que signifie son nom, il faudrait que je vois comment s'écrivent les idéogrammes de son nom.

Pour le père biologique de Xiang Ying, Li Da-ren se dira Li (son nom de famille, là c'est pas trop compliqué), le Da se proncera "da" ou "ta", ça dépend des gens, le son est entre les deux. Quant au R, il se prononce comme le J français (allez comprendre les pinyin... -_-''). Donc on prononcera Li da-Jen, en fait. Le "en" se prononce comme la lettre N. "Da" veut dire grand, et "ren" signifie la personne. C'est donc la Grande Personne, ce que Génération Comics a traduit par "parrain", ce qui s'applique bien.

Et les différentes organisations de la Zheng Dao Rui. Déjà, Zheng se prononce "Djèng". Le "zh" s"approche du "dj", et encore une fois le "g" est dans la gorge. Dao se prononce "dao" ou "tao", et "Rui" est égal à au mot "jouet". le i est mort et se prononce entre le "e" et le "é".
Je ne me souviens plus exactement de ce que ça veut dire. Mais bon, pour une organisation maffieuse...

L'unité Zhu Qiao : "djou tchiao". le "zh" se prononce "dj", et le "q" est associé à un son "tch" très doux. Cela veut dire Pheonix Pourpre. (Zhu = pourpre, Qiao = phoenix) Note : Au début, Génération Comics a gonglé pour le nom de cette unité, ils ont commencé par dire l'unité Phoenix, puis ont pris le nom chinois.
L'unité Qin Long : "tchin"  "lon" + g dans la gorge. Cela veut dire Dragon bleu (Qin = bleu, long = dragon)
L'unité Baihu : Bai se prononce "Bai" ou "Pai" et le "hu" se prononce "rou". cela veut dire Tigre blanc (Bai = Blan, hu = tigre)
L'unité Xuan Wu : "shuan wou". L'unité Tortue Noire (Xuan = noir, wu = tortue)

Le nom de Bailan, ancienne camarade de Xin Hong, se prononce tel qu'il est écrit. Les Japonais le transcrivent "Pairan", mais ça revient au même puisque le "r" en japonais se prononce L. Son nom veut dire Orchidée Blanche "Bai = Blanc, Lan = orchidée)

Je crois avoir dit la plupart des noms en Chinois. Si j'en ai oublié, faites-le moi savoir !

 

Clairette

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 471
  • Quacomekiki !
Re : Les sons chinois dans AH
« Réponse #1 le: 10 mars 2006 à 16:27:50 »
Oups, autant pour moi ! Ce n'est pas Zheng Dao Rui, mais Hui ! Donc, ce n'est pas un son "j", mais comme le j est enspagnol, une sorte de R de palais, avec le sont "oué" après.

Sorry ^^'

Hsiao Hsiang

  • Gakusei
  • Messages: 1
Re : Les sons chinois dans AH
« Réponse #2 le: 07 novembre 2006 à 21:43:20 »
Merci; non, ça ne sert pas à "rien"... moi, je suis croulée de rire à entendre le chinois prononcé à la japonaise (heureusement qu'il y a les sous-titres...)  :lol:

Ehhhhh non! ça se lit pas "chiant" quand même!!!!!!!!!!!
 :shock:

le "x" n'est pas l'égal d'un "sh" du tout! c'est un son qui est particulier et difficilement descriptible...


不论如何, 感谢您的好心...  :wink:

FORUM WEBOTAKU

Re : Les sons chinois dans AH
« Réponse #2 le: 07 novembre 2006 à 21:43:20 »

Clairette

  • Shinobi
  • **
  • Messages: 471
  • Quacomekiki !
Re : Les sons chinois dans AH
« Réponse #3 le: 11 novembre 2006 à 15:54:24 »
ahaha, lol, évidemment que ça ne se prononce pas "chiant", c'était pour faire simple ! J'ai toujours du mal à le prononcer correctement d'ailleurs, ce son ! C'est entre le "s" et le "sh", mais beaucoup de maison d'édition simplifient ça en "sh" (d'ailleurs les japonais le prononcent"sh", je crois). En gros c'est un "sh" sifflé, si je peux dire. (quoi que je suis pas très très experte dans cette langue !) ^^

C'était plutôt pour donner une idée générale, car quand je vois certains de mes amis prononcer ces noms avec un X bien français (tout comme le reste des lettres), je me dis "seigneur !"  :lol:
« Modifié: 11 novembre 2006 à 15:56:26 par Clairette »

FatKaori

  • Samouraï
  • ***
  • Messages: 621
Re : Les sons chinois dans AH
« Réponse #4 le: 11 juillet 2007 à 22:43:47 »
xang xing parle le chinois le coréen l'anglais ..toutes les langues!
on l'a vu lors de l'épisode ou elle attaque le mafieux de seconde zone en pleine rue , elle recherchait alors ryô et la signification de XYZ
pour le son chinois je ne saurai dire, je parle un peu japonais
avis aux autres ! :);)

FORUM WEBOTAKU

Re : Les sons chinois dans AH
« Réponse #4 le: 11 juillet 2007 à 22:43:47 »