WebOtaku > Leçons de Japonais

Leçon #1

<< < (3/10) > >>

Nakuru:
Tu devrais faire prof pour de vrai Kei, ça serait super !!!  :D
Ohlà pour la nouvelle école le retour !!!!
Courage à tous les camarades de classe :)

Kei:

--- Citer ---Tu devrais faire prof pour de vrai Kei, ça serait super !!!
--- Fin de citation ---


C'est prévu lol enfin pas vraiment de japonais mais bon  :roll: . Sinon, ouais, bon courage à tous, car langue que vous avez choisi d'apprendre mesdames et messieurs, est loin d'être difficile, mais mérite tout de même une bonne dose de courage pour la maîtriser : courage donc ;)

Misaki:
Kei personellement en fait je ne pense pas à maitriser cette langue un jour mais plutôt apprendre les bases et un peu plus afin de me "débrouiller" un chouilla.

C'est plus sympa je trouve pour pas tomber de haut que d'avoir aucune pression de résultats de suite.
Apprendre avec le plaisir c'est bien plus agréable.

Je regrette juste une chose, c'est que au collège et au lycée je n'ai pas eu cette langue en option car je l'aurais pris à l'époque.

Bhaal.fr:
Kei j'ai une euestion très intelligente.
Imaginons la scène :
J'ai un ami qui s'appelle Nobu, et on parle assis sur le haut du FUji Yama.
JE veux lui dire : Nobu, tu es gentil.
Or, tu m'as recommandé précédemment d'appeller un pote par son prénom aussi, mais est-ce pour la 2eme personne ?
parce ka ce moment-la ca donnerait
Nobu,Nobu gentil desu
:(

merci
bonne continuation (PS : ya cbien de cours par semaine ?)

Kei:
Oui, c'est tout à fait possible ce cas de figure, ça me semble même naturel, c'est que j'ai déjà dû l'entendre / l'utiliser. Tu utilises une fois le nom pour l'appeler, et une autre pour dire ce que as à dire :

Nobu, (petit temps) Nobu ha yasashii ne : Nobu,  tu es gentil.

Par contre, si tu continues après de lui parler, tu n'auras pas besoin de répèter son prénom, et là, ça rejoint ce que je disait précédemment, sur la notion de langue contextuelle et tout et tout...

Exemple :

Nobu, Nobu ha yasashii ne, kyou tetsudattekureta kara

> Bon vous prenez surtout pas la tête avec cet exemple, et n'essayez pas de le comprendre seulement il faut savoir que ça signifie : Nobu, tu es gentil hein, parce que tu m'as aidé aujourd'hui (je fais exprés de le traduire de façon lourde, pour que vous voyez bien qu'en français, une phrase avec deux verbes conjugués, se retrouve avec deux sujet [Nobu + Tu ] ce qui n'est pas le cas en japonais qui ne comporte qu'un sujet : Nobu.

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Utiliser la version classique