Oui leur point à eux est assez gros, et leur virgule aussi est un peu differente de la notre!
D'ailleurs puisqu'on est dans la ponctuation, avant la seconde guerre mondiale les japonais n'utilisaient ni le point d'interrogation, ni le point d'exclamation. Ce n'est qu'après 1945, sous domination américaine, que l'utilisation de ces 2 signes est rentré dans les moeurs...
Pour la traduction de kanojo, ("ji" + un petit "yo" = "jo") tu peux la trouver dans la leçon 1.
La phrase 6 c'était un message personnel pour Kei, il ne faut pas en tenir compte! (surtout que je suis pas sur que la phrase soit juste! ^^U)