Sondage

"Otaku" qu'est-ce que ce terme signifie pour vous?

Terme péjoratif, j'en croise un dans la rue, je le caillasse à mort
4 (8.7%)
Terme péjoratif, j'évite de l'utiliser
18 (39.1%)
Ca veut dire quoi déjà? C'est quoi ça ?
0 (0%)
Je m'en fous complétement
8 (17.4%)
C'est un terme pour désigner les amateurs de culture japonaise
15 (32.6%)
C'est ce que je veux devenir !! Mon rêve, c'est pour ça que je collectionne tout !
1 (2.2%)

Total des votants: 45

Vote clôturé: 21 octobre 2003 à 14:00:15

Auteur Sujet: Otaku  (Lu 4554 fois)

Nakuru

  • Daimyô
  • ***
  • Messages: 1244
Otaku
« Réponse #20 le: 11 janvier 2004 à 19:10:03 »
Peut être que ce mot est apparu en France pour qualifier les passionnés-à fond-dans-japanime-jv-goodies qui existaient depuis les années 80.
Parce qu'un otaku japonais a aussi ces activités passionnelles dans les mangas, jv, anime et autres goodies. Et comme il y a eu un mot pour qualifier ces personnes au Japon, les reporter français ont dû se dire "tien on a presque le même phénomène chez nous, pourquoi ne pas leur attribuer le terme "d'otaku" ? comme leurs homologues japonais"

Ca doit sûrement venir de là ... Enfin c'est Etienne Barral qui doit savoir ça. Suffit de lire son livre, il y a une partie consacrée au phénomène en France.

Great!!Onizuka

  • Daimyô
  • ***
  • Messages: 1136
Otaku
« Réponse #21 le: 12 janvier 2004 à 01:43:49 »
:) L'anime "Otaku no Video" du studio Gainax est excellent dans le genre. Outre son côté humoristique, il démontre très bien le phénomène des otakus au Japon à l'aide de "vraies fausses interviews" qui parsèment les oavs. On y voit par exemple les différents types d'otakus, car ça ne se limite pas a la japanim et aux mangas. Il existe des otakus obsédés par les armes a feu et la guerre, par les idoles ou même par le porno avec ce type qui dit ne pas avoir besoin de copine tant qu'il a ses précieuses vidéos... :lol:

juliel

  • Senpai
  • *
  • Messages: 86
Otaku
« Réponse #22 le: 13 janvier 2004 à 14:18:08 »
Citation de: Minori

I wonder why the translator didn't use this word instead of Otaku which ONLY has negative meaning.


Maybe they didn't know it was only a negative word?
And I think otaku is much easier to remember and to pronounce...
Look at that song by Sakamoto Kyu called 'Ue o Muite Aruko' (right title?)... well it's called sukiyaki in the states... OO Now, what does this song have to do with sukiyaki!!! lol... It just look prettier  :roll: . It's easy to remember, to say, and it's more marketable.... I think the same thing might have happened for the word otaku...

I think it's ok too... each language takes word from another and change sometimes the meaning, sometimes the pronounciation... That how it works...

------------
Je vais traduite maintenant ^^
Peut-être est-ce que les gens qui ont employé le terme otaku pour la première fois ne pensaient pas que c'était un terme seulement négatif?
Je crois qu'otaku est un mot beaucoup plus facile à mémoriser et à prononcer. C'est comme pour cette chanson de Kyu Sakamoto qui s'appelle  Ue o Muite Aruko... et bien, elle s'appelle sukiyaki aux É.-U. O.O
Ce qui n'a auncun rapport avec la chanson!!! C'est juste plus joli (pour des oreilles occidentales)... On s'en rappelle facilement, c'est facile à prononcer et c'est tout simplement plus facile à commercialiser. Je crois que la même chose s'est peut-être produite pour le mot otaku.

Je crois que c'est correct aussi. Chaque langue emprunte des mots aux autres et en modifie parfois le sens, parfois la prononciation. C'est comme ça que ça fonctionne...

FORUM WEBOTAKU

Otaku
« Réponse #22 le: 13 janvier 2004 à 14:18:08 »

Kei

  • Daimyô
  • ***
  • Messages: 1991
    • http://www.webotaku.com
Otaku
« Réponse #23 le: 15 janvier 2004 à 22:07:52 »
Ouais, je pense aussi que le mot en se "francisant" (même si ce n'est pas le cas hein) a perdu sa signification originelle, et en a regagné une autre qui est celle du fan du soleil levant. Maintenant, je crois pas qu'au Japon le terme ait perdu de sa force puisque pas plus tard que cette année, j'ai vu pas mal de spécimens aussi dynamique des poissons rouges devant certains magasins au Japon, et qu'en demandant quel genre de personne c'étaient, bah devinez le mot qu'on m'a répondu  :P .

このフォーラムに話してる人は皆オタクじゃないと思うよ。ただ、日本の意味は違えたらも、ここに変な人が多いんだ。ヤベェー!もしミノリさんはフランス語がよく分かったら、「あぁ彼、可笑しいよね」って絶対言うと思うよ(^-^)、けどいい人も多いから、大丈夫ね*書いて続きってね。

Minori

  • Kohai
  • Messages: 48
Otaku
« Réponse #24 le: 16 janvier 2004 à 07:08:18 »
kyahaha :D  so cool you can speak Japanese. You are the second french guy I know who can write Japanese very well with Kanji, Katakana and Hiragana! Yeah, I know lots of people from this forum are good people. I met some of them, fortunate or unfortunate one of them is my bf! (ryo)
Anyhow, I guess the example of Sukiyaki is a very good point. But I wonder so many french people then don't know what Otaku means. (at least my french friends...)
Otaku is more casual and familier word which lots of young people use in Japan. Aikousha is more fomal and young people barely use it to describe people who love manga and games. So you won! :wink:

FORUM WEBOTAKU

Otaku
« Réponse #24 le: 16 janvier 2004 à 07:08:18 »