1) Quel estt le film préféré de M. Yamada ?
= Parfait
2) J'adore boire du sake
= Parfait
3) je n'aime pas conduire une voiture.
= parfait [il y a pas de notion de possession donc tu emplois "une"]
4) Qu'est-ce que tu aimes ?
= Parfait
5) J'adore écouter de la J-Music.
= Parfait [bien vu
]
1) Nihon no tegami o kaku no ga daisuki da.
= nihongo de tegami o kaku no ga daisuki da.
Note : "nihongo de" signifie en japonais
2) Anata wa nani o ashita ni suru desu ka
= ashita nani o suru desu ka.
Note : pas besoin d'utiliser "anata"
3) Watashi wa daigaku o asa ni ikimashita
= boku ha kyou no asa daigaku ni ikimashita
Note : kyou no asa peut etre remplacé par "kesa" pour signifier "Ce matin"
4) Yamaguchisan wa kono kyoku o daikirai desu
= Yamagushisan ha kono kyoku ga daikirai desu
Note : attention aux différentes particules....
5) Nan eiga o kinô no gogo mimashita ka
= kinou no yoru nan eiga o mimashita ka.
Note : tu devais etre fatigué pour cette phrase...tu as oublié comment se disait "hier soir" dors un peu Ryu
Bon alors un bilan positif pour la version, mais négatif pour le thème, je crois qu'il va falloir que je prennes en compte ce déséquilibre et que je donne plus de thème. Ce sera fait dès le prochain exo.
Pour ne pas traduire mot à mot, il ne faut pas oublier que le sujet [surtout le "tu"] peut être omis, que les notions de temps se placent souvent au debut de la phrase [ou après la particule de thème si elle est présente] et puis il ne faut pas oublier les particules qu'il est nécessaire d'employer parfaitement [galère..ne? ^^]. Continue d'apprendre !