FORUM WEBOTAKU
WebOtaku => Leçons de Japonais => Discussion démarrée par: Rhayn~ le 01 juin 2004 à 19:56:13
-
Leçons #1 à #3 :
I - Ecrire en hiragana :
e - to - su - ta - ki - sa - u - te - chi - i - ku - ko
え - と - す - た - き - さ - う - て - ち - い - く - こ
II - Traduire en français :
1 - なん です か? (Nan desu ka?)
Qu'est ce que c'est?
2 - かれら は にほんじん です ね? (Karera ha nihonjin desu ne?)
Ils sont japonais n'est ce pas?
3 - あれ は かのじょ の いえ ではありません。(Are ha kanojo no ie deha arimasen.)
Celà là bas, ce n'est pas sa maison.
4 - ぼく の くるま は あかい です。 (boku no kuruma ha akai desu.)
Ma voiture est rouge.
5 - それ は わたし の です。 (sore ha watashi no desu.)
Cela est à moi.
III - Prononcer les hiragana et les écrire en romaji :
し - い - と - す - こ - つ - え - あ - お - そ - け - て
shi - i - to - su - ko - tsu - e - a - o - so - ke - te
IV - Ecrire en Japonais :
1 - Ici, c'est la gare. (ici = koko)
ここ は えき です。(koko ha eki desu)
2 - Il n'est pas japonais.
かれ は にほんじん では ありません。(kare ha nihonjin deha arimasen)
3 - C'est notre maison. (forme neutre)
わたしたち の いえ だ。(watashitachi no ie da)
4 - Ce sake n'est pas à vous. (ce = kono)
この おさけ は あなたたち の では ありません。(kono osake ha anatatachi no deha arimasen)
5 - Demain, on sera quel jour? (jour = youbi)
あした は なん ようび です か?(ashita ha nan youbi desu ka)
-
J'ai une petite question toute bete. dans la phrase "Ici, c'est la gare. (ici = koko)", s'il n'y avait pas "ici" en japonais ça donnerait えき です tout court, pas besoin de mettre le は n'est-ce pas ? (je suis pas sur en fait, c'est pour vérifier)
-
hmmm... Faudrait demander à Kei mais je dirais que "eki desu" ne peut être utilisé qu'en réponse à une question.
C'est quoi ce batiment là bas?
C'est la gare! Eki desu.
Si tu parles en premier il vaut mieu rajouter kore/kochira
kore/kochira ha eki desu.