# A propos de あいつComme Himeko l'a dit précédemment, on peut traduire ce terme par "ce gars là", "ce mec là"....Il s'agit en fait d'un pronom permettant de désigner une personne que l'on estime pas particulièrement. Il va de pair avec こいつ (qui signifie la même chose, sauf que le gars en question se trouve proche de vous) et そいつ (je pense que vous aurez compris). Par contre, tu peux oublier les kanji, ils ne sont plus utilisés; on le retranscrit généralement plutôt en katakana.
# A propos des particules が et はOui, effectivement, c'est une question que l'on retrouve souvent en cours de japonais, puisque la nuance séparant ces deux particules n'est vraiment pas évident à comprendre pour une personne habitué à la grammaire française. Il faut avant tout apprendre à les nommer, ça vous permettra peut-être de comprendre cette fameuse nuance.
は, la première particule que vous apprenez normalement, est la particule de thème, c'est à dire qu'elle indique le thème de la phrase, de quoi est-ce que l'on parle en gros.
が est la particule sujet. Ce qui la précède sera donc le sujet de la phrase. A noter également que lorsque un pronom interrogatif est utilisé (何、どこ、誰...), ce sera cette particule qui le suivra.
Voyons quelques exemples pour comprendre:
1) ぼく は なごや に いる (僕は名古屋におる)
> Quant à Moi, je suis à Nagoya.
2) ぼく が なごや に いる (僕が名古屋にいる)
> Je suis à Nagoya
Les deux phrases vous semble identiques? Pourtant, la première fait simplement un constat (je parle de moi, le ぼく situé avant le は) quand la deuxième répond implicitement à la question "qui est au Japon" "qui est à Nagoya" que l'on dira "誰が名古屋にいるの?". C'est assez compliqué à comprendre, je vous l'accorde. Il faut simplement se dire que lorsque l'on trouve が, c'est que la phrase répond à une question implicitement posée. Enfin, vous tracassez pas trop, dans la pratique, on ne vous en voudra pas si vous vous trompez.
A titre d'information, la particule が peut servir à construire des expressions toutes faites :
あたま が いい : intelligent (頭がいい)
みみ が とおい : être dur de la feuille lol (耳が遠い)
かっこう が いい : on dit maintenant....カッコいい (

) ce qui signifie "mignon" ou bien "cool" selon le contexte
Il y en a plein d'autres...
# Pour HimekoSi tu veux, on peut essayer de discuter en japonais sur le forum, tu n'as qu'à créer un sujet et je te répondrais, on s'entraidera de cette manière
