J'ai une remarque / question par rapport à l'écriture en romaji (japonais en caractères romains) :
il existe une sorte de convention, pas toujours appliquée et pas toujours appréciée, qui écrit les voyelles longues en romaji avec un accent circonflexe.
Par exemple : atarashî gakkô.
J'aime bien cette écriture, mais Kei ne semble pas l'avoir privilégié. Elle a l'avantage que la prononciation saute aux yeux, mais à l'inconvénient de laisser une ambiguité sur l'écriture du mot, puisque le 'o' long peut s'écricre "oo" ou "ou". Voila. Peu importe celle qui est gardée, les deux me vont, mais je voulaiss juste le signaler.
Autre remarque à propos des signes tenten " et maru ° qui transformant les kanas : pour mieux se rappeler de la transformation, il suffit de se les dire oralement.
Par exemple : ka, ki, ku, ke, ko deviendront ga, gi, gu, ge, go avec le signe tenten ajouté. Remarquez que les sons ka et ga sont proche (en fait, faut se dire qu'avec ", c'est comme si on est enrhumé)...