Hello!! Donc pour tes traductions, je commencerai par dire ceci: の est utilisé pour désigner ce qui appartient au nom qui le précède. En gros, ça donne ça:
せんせいのがくせい (先生の学生) signifie "les élèves du professeur" tandis que がくせいのせんせい (学生の先生) signifie "le professeur des élèves."
Quant au pronom "il", normalement tu peux omettre de le traduire, le sens de la phrase permet de comprendre de qui tu parles. Mais si tu veux vraiment le traduire, tu peux toujours mettre かれ (彼) (enfin attention,
かれ signifie aussi petit ami)...
Pour ta phrase, je mettrais: あなたはひらのせんせいのがくせいですか。(あなたは平野先生の学生ですか。)
Voilà, j'espère que cela t'auras aidé... Bye.